英作公開添削にさっそく投稿をいただきました。ありがとうございました。以下、いただいた回答をもとに添削させていただきます。
〈問〉
イギリス人が「彼はユーモア感覚にかけている」と言ったら、それは明らかな非難である。ユーモア精神こそ彼らが最も重要と考え、もっとも誇りとするものなのである。
Ms.佐藤による回答
It is definite blame, if Englishman say, "He is lacking sense of humor". They think that humor spirit is the most important and the best pride.
〈解説と添削回答〉
1.単数・複数
- 可算の単数名詞には冠詞が必要
- Englishman → an Englishman
- sense of humor → a sense of humor
2.主語の人称
- 主語が三人称単数の時の一般動詞の現在形
- say → says
3.状態動詞は進行形にしない
- 例えば「似ている」のように、状態動詞は日本語では語尾が「~ている」となり、動作動詞の進行形「~している」と語尾が同じなので間違いやすい。
- lackは動作ではなく状態を表すので、進行形にしない。
- is lacking → lacks
4.代名詞は前述の名詞を指し、後述の名詞を指さない
- Itは何を指すのか。
5.It≠blame
- 「それは明らかな非難」 →「彼は明らかにその人を非難している(能動態)」「その人は明らかに非難されている(受動態)」
- criticize 人 for ~ 「人を~に対して非難する」
- It is definite blame → he is obviously criticizing the person for it
- この場合のheは「非難している」人を指す。
- it は「ユーモア感覚がないこと」を示す。→ he is definitely criticized for it
- この場合のheは「非難されている」人を指す。
6.補語は主語とイコールの関係にある
- humor spirit ≠ pride なので、補語にはならない。
- 「もっとも誇りとするもの」→「もっとも誇りにしている」
- the best pride → (they) are most proud of it
7.They thinkのTheyは誰か
- theyに該当する前述の名詞がない。
- they → the British (国民全体を指す)
8.比較級を用いる場合は、先ず原級で考える
- best prideが可能であるためには、good prideが可能でなければならない。
- great prideは可能だがgood prideは不可
添削回答
If an Englishman says, "He lacks a sense of humor," he is obviously criticized for it. The British think that a sense of humor is the most important, and they are most proud of it.